-
1 levantarse al amanecer
прил.общ. встать с рассветомИспанско-русский универсальный словарь > levantarse al amanecer
-
2 dawn
do:n
1. verb((especially of daylight) to begin to appear: A new day has dawned. See also dawn on below.) amanecer
2. noun1) (the very beginning of a day; very early morning: We must get up at dawn.) alba, amanecer2) (the very beginning of something: the dawn of civilization.) albores•- dawning- dawn on
dawn n alba / amanecertr[dɔːn]1 alba, aurora, amanecer nombre masculino1 (day) amanecer, alborear, clarear2 (new age, year) alborear, nacer3 (become known, obvious) brillar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLthe dawn chorus el canto de los pájaros al amanecerdawn ['dɔn] vi1) : amanecer, alborear, despuntarSaturday dawned clear and bright: el sábado amaneció claro y luminoso2)to dawn on : hacerse obvioit dawned on me that she was right: me di cuenta de que tenía razóndawn n1) daybreak: amanecer m, alba f2) beginning: albor m, comienzo mthe dawn of history: los albores de la historia3)from dawn to dusk : de sol a soln.• alba s.f.• albor s.m.• alborada s.f.• amanecer s.m.• amanecida s.f.• aurora s.f.• madrugada s.f.v.• alborear v.• amanecer v.• clarear v.• despuntar v.• esclarecer v.• nacer v.
I dɔːnmass & count noun ( daybreak) amanecer mat dawn — al amanecer, al alba (liter)
from dawn till dusk — de sol a sol, de la mañana a la noche
since the dawn of civilization — desde los albores de la civilización; (before n) <patrol, start> de madrugada
II
intransitive verb (liter) \<\<day\>\> amanecer*, clarear, alborear (liter); \<\<new age\>\> alborear (liter), nacer*Phrasal Verbs:- dawn on[dɔːn]1. N1) (=daybreak) amanecer m2.VI [day] amanecer3.CPDdawn chorus N — (Brit) canto m de los pájaros al amanecer
dawn raid N — (Police) redada efectuada en la madrugada ; (Econ) compra inesperada de acciones de una empresa como paso previo a una OPA
- dawn on* * *
I [dɔːn]mass & count noun ( daybreak) amanecer mat dawn — al amanecer, al alba (liter)
from dawn till dusk — de sol a sol, de la mañana a la noche
since the dawn of civilization — desde los albores de la civilización; (before n) <patrol, start> de madrugada
II
intransitive verb (liter) \<\<day\>\> amanecer*, clarear, alborear (liter); \<\<new age\>\> alborear (liter), nacer*Phrasal Verbs:- dawn on -
3 с
с(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;с друзья́ми kun amikoj;мы с ва́ми vi kaj mi;с улы́бкой kun rideto;с удово́льствием kun plezuro, plezure;кни́га с карти́нками libro kun bildoj;чай с са́харом teo kun sukero;2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;с то́чки зре́ния el vidpunkto;с друго́й стороны́ aliflanke;взять со сто́ла preni de sur tablo;с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;начнём с вас ni komencu de vi;с того́ вре́мени de tiu tempo;с тех пор de tiam;с тех пор, как... de (post) kiam...;3. (по причине) pro;с го́лоду pro malsato;со стыда́ pro honto;4. (способ, манера) kun;де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;5. (противодействие) kontraŭ;боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;с наме́рением kun intenco, intence;с одобре́ния kun aprobo;с разреше́ния laŭ la permeso;с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;что с ва́ми? kio estas al vi?;брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *prepos.1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y2) law. persona extra, se -
4 с
(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbolприе́хать с ю́га — llegar del surидти́ с рабо́ты — volver del trabajoсверну́ть с доро́ги — cambiar de caminoписьмо́ с ро́дины — carta de la patriaсо стороны́ ле́са — de la parte del bosqueвход со двора́ — entrada por el patioатакова́ть с фла́нга — atacar de flanco2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niñoс сего́дняшнего дня — a partir de hoyс наступле́нием весны́ — al llegar la primaveraвстать с рассве́том — levantarse al amanecerостепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la poblaciónполучи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudorотчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documentoперево́д с испа́нского языка́ — traducción del español5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) sustoсо стыда́ — de vergüenzaс го́лоду — de hambreс го́ря — de penaс согла́сия, с позволе́ния — con el permisoс пе́рвого взгля́да — a primera vistaсо второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cucharaпры́гать с трампли́на — saltar del trampolínрассма́тривать с лу́пой — mirar con lupaвы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la unaпосла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaroде́вочка с коси́чками — niña con trenzasчелове́к с хара́ктером — persona de (con) carácterзада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitasписьмо́ с жа́лобой — carta con quejaво́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)мешо́к с муко́й — saco con harinaхлеб с ма́слом — pan con mantequilla8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casaс тебя́ ро́стом — de tu estatura9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yоте́ц с ма́терью — el padre y la madreрека́ с прито́ками — río con afluentesдождь со сне́гом — lluvia con nieveдолг с проце́нтами — deuda con interésдва с полови́ной го́да — dos años y medioна́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa comúnговори́ть с друзья́ми — hablar con los amigosссо́риться с това́рищем — reñir con un compañeroперепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiaresприе́хать с детьми́ — llegar con los niños10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecinoко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerzaс жа́дностью — con ansiaс трудо́м — con dificultadс ра́достью — con alegríaс сожале́нием — sintiéndolo (mucho)с наме́рением — con intenciónсо ско́ростью све́та — con la velocidad de la luzдержа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidadодева́ться со вку́сом — vestir con gustoзащища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manosверну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruegoяви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)е́здить с визи́тами — andar de visitas13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el originalосво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajoборо́ться с за́сухой — luchar contra la sequíaава́рия с маши́ной — avería en el cocheс больны́м пло́хо — el enfermo está malбыть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mesс киломе́тр — cerca de un kilómetroс со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos -
5 встать с рассветом
vgener. levantarse al amanecer -
6 alba
adj.&f.alba.f.1 dawn, daybreak.al alba at dawn2 alb (vestidura).m.dawn, daybreak, break of day, first light.* * *(Takes el in singular)1 dawn, daybreak2 RELIGIÓN alb\al rayar/romper el alba at dawn, at daybreak* * *noun f.* * *SF1) (=amanecer) dawn, daybreakal rayar o romper el alba — at daybreak
2) (Rel) alb* * *femenino‡1) ( del día) dawn, daybreakal rayar or romper el alba — (liter) at the break of day (liter)
al or con el alba — at the crack of dawn
2) (Relig) alb* * *= sunrise, dawn.Ex. The software displays sunrise and sunset and automatically adjusts to summer or daylight saving time.Ex. Cahn also postulated that about ten million scientific papers had been produced since the dawn of civilization = Cahn también postuló que se habían producido aproximadamente diez millones de artículos científicos desde los albores de la civilización.----* al despuntar el alba = at the crack of dawn.* al rayar el alba = at the crack of dawn.* coro del alba de los pájaros = morning chorus, dawn chorus.* guardia del alba = morning watch.* lavandera alba = pied wagtail.* motacilla alba = pied wagtail.* vigía del alba = morning watch.* * *femenino‡1) ( del día) dawn, daybreakal rayar or romper el alba — (liter) at the break of day (liter)
al or con el alba — at the crack of dawn
2) (Relig) alb* * *= sunrise, dawn.Ex: The software displays sunrise and sunset and automatically adjusts to summer or daylight saving time.
Ex: Cahn also postulated that about ten million scientific papers had been produced since the dawn of civilization = Cahn también postuló que se habían producido aproximadamente diez millones de artículos científicos desde los albores de la civilización.* al despuntar el alba = at the crack of dawn.* al rayar el alba = at the crack of dawn.* coro del alba de los pájaros = morning chorus, dawn chorus.* guardia del alba = morning watch.* lavandera alba = pied wagtail.* motacilla alba = pied wagtail.* vigía del alba = morning watch.* * *f‡A (del día) dawn, daybreaklevantarse al or con el alba to get up at the crack of dawnB ( Relig) alb* * *
alba feminine noun taking masculine article in the singular ( del día) dawn, daybreak;◊ al rayar el alba (liter) at the break of day (liter);
al or con el alba at the crack of dawn
alba sustantivo femenino dawn, daybreak
' alba' also found in these entries:
Spanish:
clarear
- lucero
- bruma
- madrugada
- romper
English:
dawn
- overtake
- day
* * *1. [amanecer] dawn, daybreak;al alba at dawn2. [vestidura] alb* * *f dawn;al rayar el alba at first light;levantarse con el alba get up at the crack of dawn* * *alba nfamanecer: dawn, daybreak* * *alba n dawn / daybreakal alba at dawn / at daybreak -
7 madrugada
f.1 dawn.de madrugada at dawn2 early morning (night).las tres de la madrugada three in the morningpast part.past participle of spanish verb: madrugar.* * *1 (alba) dawn, daybreak2 (después de medianoche) early morning\* * *SF (=noche) early morning, small hours pl ; (=alba) dawn, daybreaklevantarse de madrugada — to get up early o at the crack of dawn
a las cuatro de la madrugada — at four o'clock in the morning, at four a.m.
* * *a) (amanecer, alba) dawn, daybreak, early morningse levantó de madrugada — ( muy temprano) she got up very early (in the morning); ( al amanecer) she got up at dawn o daybreak
b) ( después de medianoche) early morning, morningla una/las tres de la madrugada — one/three o'clock in the morning
llegó de madrugada — he arrived in the early hours of the morning o in the small hours
* * *----* madrugada, la = wee hours, the, small hours, the, early morning hours, the, wee hours of the morning, the.* primeras horas de la madrugada = late night.* * *a) (amanecer, alba) dawn, daybreak, early morningse levantó de madrugada — ( muy temprano) she got up very early (in the morning); ( al amanecer) she got up at dawn o daybreak
b) ( después de medianoche) early morning, morningla una/las tres de la madrugada — one/three o'clock in the morning
llegó de madrugada — he arrived in the early hours of the morning o in the small hours
* * *la madrugada= wee hours, the, small hours, the, early morning hours, the, wee hours of the morning, theEx: He was drinking like a fish, every night, into the wee hours.
Ex: Power, psychology, national pride and historical rivalries all intervened to prolong the arguments into the small hours.Ex: The party raged into the early morning hours drawing the attention of police, who have increased patrols in the area because of end of the year partying.Ex: Anyone who's spoken to me recently is probably aware that on most nights I'm up slaving away to the wee hours of the morning on my project.* madrugada, la = wee hours, the, small hours, the, early morning hours, the, wee hours of the morning, the.* primeras horas de la madrugada = late night.* * *A1 (amanecer, alba) dawn, daybreak, early morningse levantó de madrugada (muy temprano) she got up very early (in the morning); (al amanecer) she got up at dawn o daybreak2 (después de medianoche) early morning, morningla una/las tres de la madrugada one/three o'clock in the morningllegó a casa de madrugada he got home in the early hours of the morning o in the small hoursB ( fam)* * *
madrugada sustantivo femenino
( al amanecer) she got up at dawn o daybreak
llegó de madrugada he arrived in the early hours of the morning o in the small hours
madrugada sustantivo femenino
1 (amanecer) dawn: me desperté de madrugada, I woke up at daybreak
2 (después de medianoche) early morning
las cuatro de la madrugada, four o'clock in the morning
' madrugada' also found in these entries:
Spanish:
flotilla
- hora
- sarao
- sentir
- tanta
- tanto
- de
- primero
- trasnochar
English:
early
- morning
- small hours
- vein
- small
- wee
* * *madrugada nf1. [amanecer] dawn;de madrugada at dawn2. [noche] early morning;las tres de la madrugada three in the morning;la fiesta duró hasta la madrugada the party went on into the early hours of the morning;la programación de madrugada [en televisión, radio] the late-night programmes3. [acción]me tuve que dar una madrugada para llegar a tiempo I had to get up early to get there on time* * *fa las dos de la madrugada at two in the morning;de madrugada in the small hours2 ( amanecer) dawn* * *madrugada nf1) : early morning, wee hours2) alba: dawn, daybreak* * *madrugada n early morning -
8 lluqsiy
v.mov. salir; partir; levantarse; amanecer; alejarse; resultar -
9 yarquy
v.mov. salir; partir; levantarse; amanecer; alejarse; resultar
См. также в других словарях:
levantarse — {{#}}{{LM SynL24302}}{{〓}} {{CLAVE L23718}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}levantar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} alzar • subir • elevar • empinar • aupar • izar (una bandera) ≠ bajar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(poner… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
amanecer — {{#}}{{LM A01985}}{{〓}} {{ConjA01985}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02033}} {{[}}amanecer{{]}} ‹a·ma·ne·cer› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Momento inicial del día, en que aparece la primera luz antes de salir el sol: • El amanecer en el mar es un… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Mañana — (Del lat. vulgar maneana < hora maneana , en hora temprana.) ► sustantivo femenino 1 Tiempo que transcurre entre la medianoche o desde que amanece hasta el mediodía: ■ se suele levantar a las ocho de la mañana. ► sustantivo masculino 2 Tiempo… … Enciclopedia Universal
madrugar — (Del lat. vulgar maturicare < maturare , acelerar, hacer madurar.) ► verbo intransitivo 1 Levantarse una persona muy temprano por la mañana: ■ mañana tendrás que madrugar para coger el avión. SE CONJUGA COMO pagar SINÓNIMO mañanear 2 Ponerse… … Enciclopedia Universal
levantar — {{#}}{{LM L23718}}{{〓}} {{ConjL23718}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL24302}} {{[}}levantar{{]}} ‹le·van·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Mover de abajo hacia arriba: • Los que estéis de acuerdo conmigo levantad la mano. Si tiras de la cuerda, la… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
madrugar — {{#}}{{LM M24424}}{{〓}} {{ConjM24424}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25027}} {{[}}madrugar{{]}} ‹ma·dru·gar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Levantarse al amanecer o muy temprano: • Madrugo todos los días para ir a trabajar.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
mañana — (Del lat. vulg. [hora] *maneāna, [a hora] temprana). 1. f. Tiempo que transcurre desde que amanece hasta mediodía. 2. Espacio de tiempo desde la medianoche hasta el mediodía. A las dos de la mañana. 3. m. Tiempo futuro más o menos próximo. 4. adv … Diccionario de la lengua española
Gozo — (Del lat. gaudium.) ► sustantivo masculino 1 Sentimiento de alegría o placer intenso ante una cosa que impresiona los sentidos o la sensibilidad artística o afectiva: ■ daba gozo verles tan unidos. SINÓNIMO contento disfrute deleite goce 2… … Enciclopedia Universal
gozo — (Del lat. gaudium.) ► sustantivo masculino 1 Sentimiento de alegría o placer intenso ante una cosa que impresiona los sentidos o la sensibilidad artística o afectiva: ■ daba gozo verles tan unidos. SINÓNIMO contento disfrute deleite goce 2… … Enciclopedia Universal
tomar la mañana — 1. Madrugar, levantarse al amanecer. 2. Beber aguardiente por la mañana en ayunas … Enciclopedia Universal
madrugar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Levantarse al amanecer o muy temprano en la mañana: Hay que madrugar para ir a la escuela 2 Adelantarse alguien a otra persona en la realización de algo o en algún asunto, particularmente cuando con ello le hace… … Español en México